Ma Long’s Instructional (Embedded Subtitles)

1:00– (1) Serving With The Shakehand Grip
1:03– "" Short Forehand Serve
4:56– "" Long Forehand Serve
7:57– "" Brief Backhand Serve
11:08– (2) Shakehand Basics
11:11– "" Forehand Drive
11:23– "" The Forehand Grip
14:56– "" Backhand Drive
18:29– "" Transitioning Between Forehand & Backhand
23:40– (3) Variations in Service Receive
23:43– "" Service Receive, 'Press' & Attack
26:21– "" Backhand Flip
31:28– (4) Looping Close-to-table Returns
31:32– "" Looping Down-the-line from the Forehand Position
35:29– (5) Over-the-table Backhand Loop

Translation Note:
The translation done is probably only as accurate as my knowledge of table tennis, which undoubtedly is not much. As such, I have once again provided actual translation of the words said as much as possible and left it to your analysis. I have actually likewise translated them in the sequence they are spoken, so that the English subtitles represent the Chinese subtitles showed as much as possible.

My terminology:
Long: By long, I mean positionings that are long and bounce just when on the table
Short: Placements that are short such that the ball bounces twice or more on the table
' Push': Actual translation of the Chinese word, 'push', various from the push stroke

 

Ma Long's Instructional (Embedded Subtitles)

1:00 -- (1) Serving With The Shakehand Grip
1:03 -- »» Short Forehand Serve
4:56 -- »» Long Forehand Serve
7:57 -- »» Short Backhand Serve
11:08 -- (2) Shakehand Basics
11:11 -- »» Forehand Drive
11:23 -- »» The Forehand Grip
14:56 -- »» Backhand Drive
18:29 -- »» Transitioning Between Forehand & Backhand
23:40 -- (3) Variations in Service Receive
23:43 -- »» Service Receive, 'Push' & Attack
26:21 -- »» Backhand Flip
31:28 -- (4) Looping Close-to-table Returns
31:32 -- »» Looping Down-the-line from the Forehand Position
35:29 -- (5) Over-the-table Backhand Loop


Translation Note:
The translation done is probably only as accurate as my knowledge of table tennis, which obviously is not much. As such, I have again provided literal translation of the words uttered as much as possible and left it to your interpretation. I have also translated them in the sequence they are spoken, so that the English subtitles correspond to the Chinese subtitles displayed as much as possible.

My terminology:
Long: By long, I mean placements that are long and bounce only once on the table
Short: Placements that are short such that the ball bounces twice or more on the table
'Push': Literal translation of the Chinese word, 'push', different from the push stroke

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *